中美職場(chǎng)潛規(guī)則差異揭秘
????這種口是心非的情況也會(huì)出現(xiàn)在其他可能造成災(zāi)難的溝通方式中。邁耶說(shuō):“如果你問(wèn)一名中國(guó)員工:‘你能在兩周內(nèi)把這項(xiàng)工作完成嗎,?’他或她會(huì)這樣說(shuō):‘是的,,我們會(huì)盡量?!@通常只是出于禮貌,。如果對(duì)方有任何猶豫或嘆氣,那么他們真實(shí)的意思可能是:‘根本不可能,?!彼a(bǔ)充說(shuō),如果“感覺(jué)存在任何否定的意味”,,這表明“你需要深入挖掘真實(shí)情況”——而如果已經(jīng)與對(duì)方建立了親密關(guān)系,,這項(xiàng)工作便會(huì)容易得多。 ????中美文化的第三個(gè)主要差異在于,,在中國(guó),,集體的意見(jiàn)高于個(gè)人觀點(diǎn)。邁耶說(shuō):“如果當(dāng)場(chǎng)詢問(wèn),,你不可能得到誠(chéng)實(shí)的回答,。員工不愿意表達(dá)自己的意見(jiàn)。他們需要先在私下里彼此協(xié)商,?!?/p> ????所以,按照在美國(guó)的方式召開(kāi)團(tuán)隊(duì)會(huì)議,,比如逐個(gè)要求員工或希望他們表達(dá)自己的想法,,在中國(guó)可能行不通。相反,,邁耶建議:“建議團(tuán)隊(duì)在你不在場(chǎng)的情況下,,進(jìn)行一次簡(jiǎn)短的討論——例如在15分鐘的休息時(shí)間,你可以離開(kāi)會(huì)議室,,之后要求他們向你報(bào)告他們對(duì)當(dāng)前情況的看法,。”通過(guò)這種方式,,更有可能得到你所需要的坦白,,幫助你成功地扭轉(zhuǎn)局面,。(財(cái)富中文網(wǎng)) ????反饋:如果你曾在異國(guó)文化下工作,它與在美國(guó)類似的工作有什么區(qū)別,?歡迎留言評(píng)論。 ????譯者:劉進(jìn)龍/汪皓 |
????This plays out in other potentially disastrous ways, too. "If you ask a Chinese employee, 'Can you get this done in two weeks?' he or she will say something like, 'Yes, we will try,'" says Meyer. "But that is usually just politeness. If it comes with any hesitation, or a sigh, it probably means, 'No way in hell.'" Anything that "smells at all like a 'no,'" she adds, means that "you need to dig deeper to find out the real situation" — which is a lot easier if you've already built rapport. ????A third major difference between American and Chinese culture is that, in the latter, the group's consensus takes precedence over any individual's point of view. "You won't get honesty by putting anyone on the spot," Meyer says. "Employees are not comfortable expressing their own opinion. They need to confer with each other first." ????So it's a mistake to run team meetings the way you probably do in the U.S., calling on people one by one or expecting them to chime in with their thoughts. Instead, Meyer advises, "Suggest that the group have a short discussion without you — during a 15-minute coffee break, for instance, where you leave the room — and report back to you afterwards on how they see the situation." That approach is much more likely to lead to the kind of candor you'll need to successfully turn things around. ????Talkback: If you've ever worked in a foreign culture, how was it different from doing a similar job in the U.S.? Leave a comment below. |
最新文章
最新文章:
中國(guó)煤業(yè)大遷徙
中國(guó) | 美國(guó) | 日本 | 法國(guó) |
德國(guó) | 英國(guó) | 瑞士 | 韓國(guó) |
荷蘭 | 加拿大 | 印度 | 巴西 |
意大利 | 澳大利亞 | 俄羅斯 | 西班牙 |
能源 | 金融 | 汽車相關(guān) |
IT行業(yè) | 商業(yè),、零售 | 房地產(chǎn),、建筑 |
金屬產(chǎn)品 | 航空、航天 | 食品相關(guān) |
電信 | 保險(xiǎn)行業(yè) | 鐵路運(yùn)輸 |