每個(gè)人都希望在工作中享有靈活性。但很少有人能夠幸運(yùn)地靈活辦公,。新加坡人可能最有機(jī)會(huì),,因?yàn)榈浇衲昴甑祝蚶习迳暾?qǐng)靈活辦公將成為一項(xiàng)法定權(quán)利,。
新加坡負(fù)責(zé)管理國(guó)內(nèi)勞動(dòng)力的人力部在一份最新聲明中表示,,為了“維護(hù)和諧的職場(chǎng)文化,,基于信任和互惠的原則”,自今年12月1日起,,員工將有權(quán)向老板要求一系列福利,,包括每周四天工作制、有保障的遠(yuǎn)程辦公日和非同步工作時(shí)間等,。
靈活辦公對(duì)所有上班族都至關(guān)重要,,但受益最大的將是來自被邊緣化和歷史上代表性不足的群體的上班族。因此,,這份聲明引用勞資政三方工作小組(Tripartite Workgroup)聯(lián)席主席楊涴凌的話稱:“能夠獲得靈活辦公安排,,通常是看護(hù)人,、女性上班族和老年上班族在決定繼續(xù)工作或重返職場(chǎng)時(shí)的主要考慮因素。靈活辦公安排成功落實(shí)的關(guān)鍵在于在工作場(chǎng)所建立信任的文化,?!?/p>
新加坡政府強(qiáng)制公司認(rèn)真考慮靈活安排要求的做法,使其加入了具有前瞻性思維的國(guó)家之列,,例如英國(guó),、愛爾蘭(這兩個(gè)國(guó)家最近幾周均提出了類似要求)、芬蘭,、葡萄牙和比利時(shí)等,。
ADP近期的一項(xiàng)調(diào)查顯示,,超過五分之一的新加坡上班族表示,,其雇主已經(jīng)提供了每周四天工作制,以改善心理健康和工作-生活平衡,。新加坡是亞太地區(qū)比例最高的國(guó)家,,超過了印度、中國(guó)和澳大利亞,。約70%的新加坡上班族對(duì)ADP表示,,他們的工作安排已經(jīng)具有一定的靈活性,這個(gè)比例同樣遠(yuǎn)高于平均水平,。
最新指南原則上并非新加坡法律的強(qiáng)制規(guī)定,,但它要求所有在新加坡經(jīng)營(yíng)的公司制定和執(zhí)行支持員工申請(qǐng)靈活辦公的正式流程。
但這并非解決問題的萬能藥,。如果老板認(rèn)為員工每周額外休息一天會(huì)影響其工作能力,,這當(dāng)然意味著增加公司的成本,老板仍然可以合法地拒絕員工的請(qǐng)求,。老板不能因?yàn)閱T工的請(qǐng)求不符合公司愿景,、歷史經(jīng)營(yíng)方式或CEO的意見,而拒絕員工的請(qǐng)求,。
ADP亞太地區(qū)人力資源副總裁張怡(音譯:Yvonne Teo)在報(bào)告中寫道:”靈活性并不是福利,,而是一種基本期望。新加坡上班族將靈活性視為在工作中對(duì)他們第三重要的因素,,僅次于工資和工作保障?,F(xiàn)在,雇主必須提供靈活辦公安排,,以吸引和留住人才,。”
新加坡在勞資政三方工作小組的推動(dòng)下出臺(tái)了該項(xiàng)指南,。勞資政三方工作小組的成員包括政府,、工會(huì),、基層工人、商界領(lǐng)袖和人力資源專業(yè)人士,。該工作小組成立于去年9月,,旨在制定新加坡的靈活辦公指南。該工作小組在周二表示,,它提出了10條建議,,新加坡政府將逐一頒布。
新加坡人力部政務(wù)部長(zhǎng),、勞資政三方工作小組聯(lián)席主席顏曉芳表示,,靈活辦公安排支持“工作-生活和諧”,在妥善落實(shí)之后,,將讓雇主在吸引和留住人才方面獲得優(yōu)勢(shì),,并使工作場(chǎng)所變得更具包容性。換言之,,這是一項(xiàng)多贏的政策,。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
每個(gè)人都希望在工作中享有靈活性。但很少有人能夠幸運(yùn)地靈活辦公,。新加坡人可能最有機(jī)會(huì),,因?yàn)榈浇衲昴甑祝蚶习迳暾?qǐng)靈活辦公將成為一項(xiàng)法定權(quán)利,。
新加坡負(fù)責(zé)管理國(guó)內(nèi)勞動(dòng)力的人力部在一份最新聲明中表示,,為了“維護(hù)和諧的職場(chǎng)文化,基于信任和互惠的原則”,,自今年12月1日起,,員工將有權(quán)向老板要求一系列福利,包括每周四天工作制,、有保障的遠(yuǎn)程辦公日和非同步工作時(shí)間等,。
靈活辦公對(duì)所有上班族都至關(guān)重要,但受益最大的將是來自被邊緣化和歷史上代表性不足的群體的上班族,。因此,,這份聲明引用勞資政三方工作小組(Tripartite Workgroup)聯(lián)席主席楊涴凌的話稱:“能夠獲得靈活辦公安排,通常是看護(hù)人,、女性上班族和老年上班族在決定繼續(xù)工作或重返職場(chǎng)時(shí)的主要考慮因素,。靈活辦公安排成功落實(shí)的關(guān)鍵在于在工作場(chǎng)所建立信任的文化?!?/p>
新加坡政府強(qiáng)制公司認(rèn)真考慮靈活安排要求的做法,,使其加入了具有前瞻性思維的國(guó)家之列,例如英國(guó)、愛爾蘭(這兩個(gè)國(guó)家最近幾周均提出了類似要求),、芬蘭,、葡萄牙和比利時(shí)等。
ADP近期的一項(xiàng)調(diào)查顯示,,超過五分之一的新加坡上班族表示,,其雇主已經(jīng)提供了每周四天工作制,以改善心理健康和工作-生活平衡,。新加坡是亞太地區(qū)比例最高的國(guó)家,,超過了印度、中國(guó)和澳大利亞,。約70%的新加坡上班族對(duì)ADP表示,,他們的工作安排已經(jīng)具有一定的靈活性,這個(gè)比例同樣遠(yuǎn)高于平均水平,。
最新指南原則上并非新加坡法律的強(qiáng)制規(guī)定,,但它要求所有在新加坡經(jīng)營(yíng)的公司制定和執(zhí)行支持員工申請(qǐng)靈活辦公的正式流程。
但這并非解決問題的萬能藥,。如果老板認(rèn)為員工每周額外休息一天會(huì)影響其工作能力,,這當(dāng)然意味著增加公司的成本,,老板仍然可以合法地拒絕員工的請(qǐng)求,。老板不能因?yàn)閱T工的請(qǐng)求不符合公司愿景、歷史經(jīng)營(yíng)方式或CEO的意見,,而拒絕員工的請(qǐng)求,。
ADP亞太地區(qū)人力資源副總裁張怡(音譯:Yvonne Teo)在報(bào)告中寫道:”靈活性并不是福利,而是一種基本期望,。新加坡上班族將靈活性視為在工作中對(duì)他們第三重要的因素,,僅次于工資和工作保障。現(xiàn)在,,雇主必須提供靈活辦公安排,,以吸引和留住人才?!?/p>
新加坡在勞資政三方工作小組的推動(dòng)下出臺(tái)了該項(xiàng)指南,。勞資政三方工作小組的成員包括政府、工會(huì),、基層工人,、商界領(lǐng)袖和人力資源專業(yè)人士。該工作小組成立于去年9月,,旨在制定新加坡的靈活辦公指南,。該工作小組在周二表示,它提出了10條建議,新加坡政府將逐一頒布,。
新加坡人力部政務(wù)部長(zhǎng),、勞資政三方工作小組聯(lián)席主席顏曉芳表示,靈活辦公安排支持“工作-生活和諧”,,在妥善落實(shí)之后,,將讓雇主在吸引和留住人才方面獲得優(yōu)勢(shì),并使工作場(chǎng)所變得更具包容性,。換言之,,這是一項(xiàng)多贏的政策。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
Everyone wants flexibility at work. Few are lucky enough to receive it. But the chances may be best in Singapore, where, by the end of this year, the right to make your case to your boss will be the law of the land.
In order to “maintain a harmonious workplace culture, based on trust and reciprocity,” employees will be entitled to ask their bosses for a wide array of perks including four-day workweeks, guaranteed remote-work days, and asynchronous schedules starting Dec. 1 of this year, per a new statement published by Singapore’s ministry of manpower, a government branch that oversees the national workforce.
Flexible work is a critical asset for all workers, but stands to benefit workers from marginalized and historically underrepresented communities the most. As such, “access to flexible work arrangements (FWAs) is often the main consideration for caregivers, women workers, and senior workers when it comes to deciding to stay or return to the workforce,” the statement quotes Yeo Wan Ling, co-chair of the Tripartite Workgroup, as saying. “At the heart of successful FWA implementations is the building of a trust culture in the workplace.”
Singapore’s government, in mandating companies take flexible-work requests seriously, joins other forward-thinking countries like the United Kingdom and Ireland—both of which have encoded similar requirements in recent weeks—as well as Finland, Portugal, and Belgium.
More than one in five Singaporean workers, per a recent ADP survey, say their employers already offer four-day workweeks in a bid to promote better mental health and work-life balance. That’s the highest percentage in the APAC region, beating out India, China, and Australia. Almost seven in 10 Singaporean workers told ADP they have some amount of flexibility over their working arrangements—also well above the average.
The new guidelines, while not technically mandatory under Singaporean law, nonetheless require all companies operating in the country to develop and maintain a formal process for employees to request flexible arrangements.
But it’s not a silver bullet. Bosses can still legally reject a worker’s request for, say, an additional day off per week, if they believe it would hamper the worker’s ability to do the job—which of course would mean shouldering higher costs. What bosses are not allowed to do is turn down the request simply because it doesn’t align with their vision, their historical operating style, or their CEO’s opinion on the matter.
“Flexibility is not a perk, but a foundational expectation,” Yvonne Teo, vice president of HR for ADP’s APAC region, wrote in the report. “Singapore employees value flexibility as the third most important factor to them in a job, after salary and job security. Employers today must offer flexible work arrangements to attract and retain talent.”
The push came from Singapore’s Tripartite Workgroup—comprised of representatives from the government, trade unions, rank and file workers, business leaders, and HR professionals—which convened in September with the express purpose of building out the country’s flexible-work guidance. It emerged with 10 recommendations, and the country is enacting each of them, it said Tuesday.
Flexible-work arrangements support “work-life harmony,” Gan Siow Huang, minister of state for manpower and co-chair of the Tripartite Workgroup, said—and when implemented correctly, they give employers a competitive advantage in talent attraction and retention and make workplaces more inclusive. In other words, everyone wins.