“斯人”版教材找到了,!
閑適
故天將降大任于是人還是斯人,10月27日登上微博熱搜榜第一位,,當(dāng)天閱讀量直逼四億,。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,,勞其筋骨,,餓其體膚,空乏其身,,行拂亂其所為,,摘自《孟子·告子章句下·第十五節(jié)》。解釋:所以上天要把重任降臨在某人的身上,,必定要先使他的內(nèi)心痛苦,,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓之苦,,以致肌膚消瘦,,使他受貧困之苦,,擾亂其人業(yè)已開始的行動。很顯然,,《孟子·告子章句下·第十五節(jié)》是故天將降大任于是人也,,而不是斯人也。
其實(shí),,“斯”和“是”這兩個字,,都表示“這”的意思,兩個字的用法和意思本來就非常接近,,因此也容易發(fā)生混用,。10月26日,上游新聞(報(bào)料郵箱:[email protected])記者從人民教育出版社中學(xué)語文編輯部獲悉,,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,,從未有過“故天將降大任于斯人也”,,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思,。天目新聞記者多方調(diào)查后發(fā)現(xiàn),,至少在北京出版社2019年出版的義務(wù)教育教科書《語文》(九年級下冊)、冀教版小學(xué)語文教材(五年級下冊)和武漢大學(xué)出版社出版的《大學(xué)語文》中,,都曾出現(xiàn)過“斯人”的版本,。
在古漢語中,“是”作為代詞偶爾用之,,例如,,“實(shí)事求是”,這里的“是”,,是指客觀規(guī)律等,;學(xué)者不能據(jù)此認(rèn)為古漢語中的“是”就是“這”。在現(xiàn)代漢語中,,是表示一種狀態(tài),,或者作為副詞使用,例如,,“是的”,。“斯”常作為代詞使用,,是指“那”,,多數(shù)現(xiàn)代人將“斯”解釋為“這”;“這”與“那”有嚴(yán)格的區(qū)分,,在語法中,,“這”為第一人稱,,包括自己在內(nèi),“那”為第三人稱,,或者第二人稱,,不包括自己。是人還是斯人的爭議能讓大家更關(guān)心《孟子》的文本,,從而愈發(fā)走近中國傳統(tǒng)文化,,這才是爭論的價值所在。
成寶拉
雖然在我看起來有點(diǎn)莫名其妙而且浪費(fèi)時間,,不過,,到底是斯人還是“是人”,我周圍幾乎每個媒體群都在因?yàn)檫@個問題吵架,,而且吵了已經(jīng)好幾天,。如果要咬文嚼字,從意思上看的話,,“斯”和“是”這兩個字本來意思就差不多,。大家吵來吵去,無非爭的就是自己沒有記錯,,自己的記憶沒有偏差。實(shí)際上,,斯人和是人都出現(xiàn)過在我們的語文課本和各類閱讀材料中,,大家小時候閱讀不同的材料,難免有先入為主的感覺,。