我想看一级黄色片_欧美性爱无遮挡电影_色丁香视频网站中文字幕_视频一区 视频二区 国产,日本三级理论日本电影,午夜不卡免费大片,国产午夜视频在线观看,18禁无遮拦无码国产在线播放,在线视频不卡国产在线视频不卡 ,,欧美一及黄片,日韩国产另类

立即打開
螞蟻金服加價也要收購的美國公司是何方神圣?

螞蟻金服加價也要收購的美國公司是何方神圣,?

Jeff Bukhari 2017-04-23
螞蟻金服的最終目標(biāo)是在未來十年內(nèi)為20億人提供金融服務(wù),,為了實(shí)現(xiàn)這個目標(biāo)收購了MoneyGram,。

螞蟻金服發(fā)展至今,,其規(guī)模已經(jīng)不亞于美國的PayPal,并且還在試圖在全球電商市場開辟更大的勢力范圍,。

螞蟻金服是阿里巴巴集團(tuán)旗下的一家支付業(yè)務(wù)公司,,預(yù)計(jì)將于今年年底上市,其估計(jì)或?qū)⑦_(dá)到600到750億美元之間,。螞蟻金服的最終目標(biāo)是在未來十年內(nèi)為20億人提供金融服務(wù),。為了實(shí)現(xiàn)這個目標(biāo),螞蟻金服正在積極謀求收購美國支付業(yè)務(wù)公司MoneyGram,。隨著跨境支付日漸成為全球電商市場的“新常態(tài)”,,螞蟻金服也加快了海外市場的擴(kuò)張步伐。

此次交易一旦達(dá)成,,MoneyGram遍布全球的35萬個網(wǎng)點(diǎn)將為螞蟻金服的全球擴(kuò)張?zhí)峁?qiáng)大助力,。

螞蟻金服本周一報(bào)出的12億美元的收購價,或許還不是此次“搶購大戰(zhàn)”的最終結(jié)果,。今年一月,,螞蟻金服就曾向MoneyGram報(bào)出8.8億美元的價格,成交似乎已經(jīng)板上釘釘,。然而到了3月份,,美國的Euronet Worldwide公司突然跳出來橫插了一杠子,叫價10億美元要收購MoneyGram,。

除了為防備美國公司“截胡”而報(bào)出了更高的收購價以外,,螞蟻金服還采取了一系列舉措以在亞洲進(jìn)行擴(kuò)張。為了確保有足夠的財(cái)力在亞洲攻城掠地,,該公司也采取了一系列的融資手段,。比如最近,,螞蟻金服與韓國,、菲律賓,、印度和泰國企業(yè)簽訂了一系列協(xié)議,它目前已高達(dá)6億的用戶群可能將迅速得到擴(kuò)大,。而相比之下,,美國的PayPal只有1.97億名用戶。螞蟻金服的用戶已經(jīng)是PayPal的三倍,,而它現(xiàn)在才剛剛向亞洲以外的市場發(fā)力,。

預(yù)計(jì)今年,全球支付市場的總收益將達(dá)到6000億美元左右,。移動支付對于發(fā)展中國家和地區(qū)的意義猶為重大,,因?yàn)檫@些地區(qū)的居民要么沒有多少錢,要么不容易接觸到傳統(tǒng)的銀行體系,。螞蟻金服的電子支付平臺——支付寶已經(jīng)成為了中國消費(fèi)者的主要支付手段之一,。而它在亞洲地區(qū)的普及也將從兩方面給阿里帶來顯著效益——不僅阿里和螞蟻金服的用戶群會顯著擴(kuò)張,同時消費(fèi)者使用螞蟻金服的頻率也會提高,,因?yàn)橄M(fèi)者出境旅行時使用該服務(wù)進(jìn)行結(jié)算會更加便利,。

MoneyGram的網(wǎng)絡(luò)總共包含了240萬個銀行及移動賬戶。收購MoneyGram對阿里以上兩方面的目標(biāo)都有裨益,。這可能就是為什么螞蟻金服寧可將報(bào)價提高36%,,也要將這家公司搶入旗下。

Euronet似乎不太可能繼續(xù)加價了,。但螞蟻金服要想成功吃掉MoneyGram,,仍然面臨兩方面的難題:首先,MoneyGram的股東必須要批準(zhǔn)這項(xiàng)交易,。其次,,美國總統(tǒng)特朗普一直鼓吹在經(jīng)貿(mào)問題上對華施壓,通過美國外資委員會這種管道,,他對這樣的交易還是有否決權(quán)的,。(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:樸成奎

As big as PayPal is in the U.S., Ant Financial wants to have an even bigger footprint on e-commerce around the world.

The Chinese money-transfer company, which is the payment affiliate of Alibaba and is expected to go public later this year at an estimated value between $60 to $75 billion, is in the midst of an expansion to push its reach far beyond China as the cross-border remittance industry becomes woven deeper into the fabric of global commerce.

Ultimately, Ant intends to provide financial services for 2 billion within the next decade. The company’s recent move toward that end, its aggressive pursuit of MoneyGram, would open up avenues to 350,000 locations around the world.

Ant’s Monday offer of $1.2 billion for MoneyGram is the latest salvo in a bidding war for the money-transfer company. An $880 million deal in January looked like it was good to go, but then U.S.-based Euronet Worldwide swooped in with an unsolicited $1 billion offer for MoneyGram in March.

Ant’s newest bid follows a series of moves to expand its reach in Asia, as well as some fundraising to finance the strategy. The company has recently made a series of agreements with companies in South Korea, the Philippines, India, and Thailand that should greatly bump up its 600-million-person user base in Asia. By comparison, PayPal has 197 million total users. Ant already beats that by a factor of three and hasn’t even begun to crack open the market outside of Asia.

The remittance market, which is expected to bring in around $600 billion globally this year, is especially important in developing regions where residents don’t have a lot of money or access to traditional banking systems. Ant’s digital payment platform, Alipay, is already the primary player for making payments in China, but a bigger foothold in Asia would expand the company's reach in two ways. Not only would its user base grow, but customers would also employ the service more frequently since it would be easier for travelers to use it wherever they visit.

MoneyGram, whose network includes 2.4 million bank and mobile accounts, would serve both of those two goals well, which is likely why Ant felt it necessary to bump up its initial offer to acquire the company by 36%.

A sweetened Euronet bid is unlikely, but a successful merger still faces two hurdles: MoneyGram’s shareholders still have to approve the deal, and President Donald Trump, who likes to talk tough when it comes to China, has veto power over such a deal via the Committee on Foreign Investments in the U.S.

掃描二維碼下載財(cái)富APP