辦公室戀情到底關(guān)不關(guān)老板的事
????在有些企業(yè)文化中,辦公室戀情或許能有積極的影響,。但坎貝爾認(rèn)為:“公司與公司之間差別很大,。在有些公司文化中,有一半員工正在與另外一半員工約會(huì),,或已經(jīng)結(jié)成夫妻,,所以辦公室戀情不是問題——至少現(xiàn)在還不是問題?!钡谄渌S多公司當(dāng)中,,辦公室戀情遭到強(qiáng)烈反對(duì),甚至被嚴(yán)令禁止,。 ????整個(gè)千禧一代中,,認(rèn)為與上司約會(huì)不是什么問題的人所占的比例是其他所有年齡段的三倍以上,而且Workplace Options的研究發(fā)現(xiàn):40%的千禧一代愿意與老板發(fā)生關(guān)系,,而更年長(zhǎng)的員工中,,這一比例僅有12%。這對(duì)于雇主(和他們的律師)來說可絕對(duì)不是好兆頭,。 ????坎貝爾說:“如果關(guān)系中的一方與另一方是上下級(jí),,它會(huì)產(chǎn)生許多潛在的責(zé)任。其中的一個(gè)擔(dān)憂是,,兩人關(guān)系之外的其他人該怎么辦,?雇主必須確保,不會(huì)出現(xiàn)任何被感知的或?qū)嶋H發(fā)生的偏袒,,”比如老板的情人能得到比其他人更好的差事,。 ????這也是許多公司不得不棒打鴛鴦散的主要原因。許多公司會(huì)將其中一人調(diào)往不同的部門,,如果這種辦法行不通,,則會(huì)要求其中一人辭職??藏悹柗Q:“這是最好的做法,,雖然不是法律規(guī)定。這樣確實(shí)能夠?qū)⒐镜姆韶?zé)任降到最低,?!?/p> ????她補(bǔ)充道,如果是上司和下屬發(fā)生關(guān)系,,丘比特協(xié)議中聲明這種關(guān)系是自愿的條款就變得尤為重要,,因?yàn)閺姆山嵌龋骸斑@個(gè)條款從一開始就明確了沒有發(fā)生存在補(bǔ)償條件的性騷擾?!彼^的補(bǔ)償條件,,比如有上司對(duì)下屬說:“跟我上床,我就給你漲工資?!?/p> ????當(dāng)然,,這并不適合你和你男朋友——但我敢打賭,這個(gè)話題比你想象的更加復(fù)雜,??紤]到美好的辦公室戀情最后可能變得異常丑陋,昔日戀人甚至可能對(duì)簿公堂,,簽署一份丘比特協(xié)議也就沒什么大驚小怪的了,。 ????反饋:你是否曾與同事或上司發(fā)生過關(guān)系?如果有,,這種關(guān)系對(duì)你的工作或職業(yè)造成了什么影響(如果有影響的話),?歡迎評(píng)論。(財(cái)富中文網(wǎng)) ????譯者:劉進(jìn)龍/汪皓 |
????In some corporate cultures, that may be true. "It really varies a lot from one company to another," Campbell observes. "In some cultures, half the employees are dating, or married to, the other half and it's not a problem -- at least not yet." In many other companies, though, office romances are strongly discouraged, or even prohibited. ????Especially ominous for employers (and their lawyers) is that, as a group, the millennial generation is more than three times more likely to see no problem with dating their supervisors than all other age groups combined, the Workplace Options study notes: 40% of millennials would get involved with a boss, versus just 12% of older employees. ????"There is a lot of potential liability if one party in a relationship reports to the other," Campbell says. "One concern is, what about the people who are not in the relationship? Employers are responsible for making sure there is no perceived, or actual, favoritism" -- where, for example, the boss' sweetie gets better assignments than everybody else. ????It's a big reason why some companies have a policy of separating the lovebirds, either by moving one of them to a different part of the firm or, if that's not possible, asking one or the other to resign. "That's a best practice, not a legal requirement," Campbell notes. "But it does minimize the company's legal liability." ????When a supervisor and a subordinate are involved with each other, she adds, the part of the cupid contract that says the romance is voluntary is especially important, from a legal point of view: "It establishes from the outset that there is no quid pro quo sexual harassment taking place." That's the kind where a boss tells an underling, for example, "You can have a raise if you sleep with me." ????Of course, that doesn't apply to you and your boyfriend -- but I bet this whole subject is a bigger can of worms than you suspected. Considering all the various ways that office romances can turn ugly and litigious, having to sign a cupid contract might not seem so strange. ????Talkback: Have you ever been involved with a coworker, or a boss? If so, what effect (if any) did it have on your job, or your career? Leave a comment below. |
最新文章
最新文章:
中國(guó)煤業(yè)大遷徙
中國(guó) | 美國(guó) | 日本 | 法國(guó) |
德國(guó) | 英國(guó) | 瑞士 | 韓國(guó) |
荷蘭 | 加拿大 | 印度 | 巴西 |
意大利 | 澳大利亞 | 俄羅斯 | 西班牙 |
能源 | 金融 | 汽車相關(guān) |
IT行業(yè) | 商業(yè),、零售 | 房地產(chǎn),、建筑 |
金屬產(chǎn)品 | 航空、航天 | 食品相關(guān) |
電信 | 保險(xiǎn)行業(yè) | 鐵路運(yùn)輸 |