微博粉絲屬于員工還是公司,?
????另外,員工們可能會認為,,如果他們使用自己的iPhone或黑莓手機發(fā)微博,,或在社交網(wǎng)站進行交友,那么他們在網(wǎng)上說什么,、做什么,,就完全是他們自己的事——哪怕他們使用的是公司的工作微博賬戶,或是其它由公司贊助的網(wǎng)絡(luò)平臺,。這樣就使公司平臺和個人平臺的界限進一步模糊了,。 ????有一種辦法可以避免出現(xiàn)PhoneDog這樣的法律糾紛,那就是由公司針對社交媒體制定一份人人都能理解的政策,,不過普士高法律事務(wù)所表示,,現(xiàn)在大約半數(shù)的公司都沒有制定類似政策(盡管43%的企業(yè)表示存在“員工濫用社交媒體”的現(xiàn)象)。 ????布隆指出:“社交媒體這一技術(shù)發(fā)展得很快,,企業(yè)政策還沒有來得及跟上,。”她認為,,企業(yè)在批準員工打著公司旗號闖蕩社交網(wǎng)絡(luò)之前,,應(yīng)該“先坐下來考慮清楚你想要保護什么”,然后確保員工明白這一點,。 ????與此同時,,對于那些不想重蹈克拉維茨的覆轍的人,布隆也提供了以下建議:“借鑒個人郵件和Facebook賬號的做法,,在公司的工作賬號之外,,以個人的名義開設(shè)自己的微博,然后建立獨特的,、個人的網(wǎng)絡(luò)形象,。” ????這樣一來,當你離開現(xiàn)在的工作時,,起碼不會惹上官司,。 ????譯者:樸成奎 |
????Blurring the boundaries further, employees may assume that, if they use their own personal iPhones or BlackBerrys to tweet, connect, or friend, then whatever they're doing or saying online is their own business -- even if they use company-owned Twitter handles or other corporate-sponsored platforms to do it. ????One way to avoid the kind of legal hugger-mugger PhoneDog is embroiled in: Write up a company policy on social media that everyone understands, which Proskauer's survey says about half of all employers have yet to do (even though 43% report "employee misuse" of social media). ????"The technology has moved so fast that policies have yet to catch up," Bloom notes. Before unleashing employees in cyberspace under the company banner, she says, "sit down and think carefully about what you want to protect." Then make sure employees get it. ????At the same time, for anyone who wants to steer clear of Kravitz's predicament, Bloom offers this advice: "The same way you have your own personal email and Facebook accounts, separate from your employer's, develop your own Twitter following with your own personal handle. Create your own distinct, individual online persona." ????If and when you leave your current job, it just might keep you out of court. |
-
熱讀文章
-
熱門視頻