任天堂或?qū)⑼瞥觥冻?jí)瑪麗》大電影
任天堂社長(zhǎng)君島達(dá)己本周一接受日媒《朝日新聞》采訪時(shí)表示,,任天堂打算在未來(lái)五年里通過(guò)某種方式涉足電影行業(yè),。美聯(lián)社隨后的一篇報(bào)道也印證了《朝日新聞》的這則消息。不過(guò)美聯(lián)社的這篇報(bào)道還指出,,任天堂并不會(huì)自己成立電影公司,,而是會(huì)依靠現(xiàn)有的電影公司對(duì)其游戲作品進(jìn)行改編。 任天堂以前也曾搞過(guò)游戲的影視改編,,不過(guò)或許是由于采用了真人演員來(lái)扮演了游戲中的角色的緣故,。幾部改編作品的效果并不理想。這次任天堂吸取了教訓(xùn),,打算采用3D動(dòng)畫(huà)電影的方式來(lái)改編其游戲,,也就是向皮克斯動(dòng)畫(huà)工作室(Pixar)學(xué)習(xí)。 由于近年務(wù)日趨低迷,,在視頻游戲之外開(kāi)辟新的業(yè)務(wù)陣地,,也就成了任天堂的一個(gè)自然而然的選擇。2015財(cái)年,,由于市場(chǎng)對(duì)其游戲硬件的需求日益疲軟,,任天堂的僅收入了1.48億美元的盈利,較上年度猛跌61%,。有鑒于此,,任天堂也開(kāi)始向智能手機(jī)游戲領(lǐng)域發(fā)展,但它旗下的一些最知名的游戲(比如《超級(jí)瑪麗》等)目前還尚未移植到移動(dòng)平臺(tái)上,。此外,,任天堂還有發(fā)布新硬件的計(jì)劃。這款硬件當(dāng)前的代號(hào)為NX,,預(yù)計(jì)將于明年上市,,以提振其核心業(yè)務(wù)。 去年,,任天堂旗下多個(gè)熱門大作的操刀手,、知名游戲開(kāi)發(fā)者宮本茂曾經(jīng)暗示稱,,任天堂“并不只想做一家游戲公司”。他在去年的一次采訪中對(duì)《財(cái)富》表示,,電影似乎是公司下一步的一個(gè)理想方向,。他當(dāng)時(shí)曾表示:“隨著我們更開(kāi)放地看待任天堂作為一家?jiàn)蕵?lè)公司的角色,我們正開(kāi)始越來(lái)越多地思考電影對(duì)于公司的意義——而且將來(lái)我們可能會(huì)認(rèn)真考慮電影這一類的東西,?!?/p> 現(xiàn)在,任天堂似乎覺(jué)得將游戲改編成電影是一個(gè)聰明的法子,。雖然任天堂以前也曾授權(quán)將《口袋妖怪》等游戲改編成影視作品,,但這回?fù)?jù)說(shuō)任天堂的態(tài)度十分積極,打算將一些影響力更大的角色搬上大銀幕,。不過(guò)至于這部作品究竟是3D版的《超級(jí)瑪麗》大電影,,還是3D版的《塞爾達(dá)傳說(shuō)》,目前我們還不得而知,。 不過(guò)有一點(diǎn)是清楚的,,那就是游戲改編的電影是很有可能拿到高票房的。就在本周一,,熱門手游《瘋狂的小鳥(niǎo)》的制作公司Rovio宣布,,其參與制作的同名動(dòng)畫(huà)長(zhǎng)片《瘋狂的小鳥(niǎo)》在歐洲上映僅僅一周,便拿到了4300萬(wàn)美元的票房,。據(jù)該公司介紹,,這部影片將在全球74個(gè)國(guó)家和地區(qū)公映,并且在其中的37個(gè)國(guó)家和地區(qū)已經(jīng)戰(zhàn)勝了同期上映的《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》,。本周末,,該片就將在中美等全球主要市場(chǎng)上映,這也將進(jìn)一步抬高該片的總票房,。 譯者:樸成奎 |
Nintendo NTDOY 0.99% is eyeing ways to get into the film business at some point within the next five years, said Nintendo president Tatsumi Kimishima during an interview with Japanese publication Asahi on Monday. The comments were followed by an Associated Press report saying that Nintendo won’t become its own film studio and instead would rely upon film companies to take its characters to the silver screen, echoing the earlier report from Asahi. Nintendo has tried the medium in the past, but the gaming giant has suffered several missteps by using humans to depict its characters. Nintendo is trying to learn from those mistakes by pushing for 3D-animated film, which would be more in the vein of Pixar films. The concept is part of a broader push by Nintendo to expand its ailing business outside of just video games. The Japanese company, which saw its profit plummet by 61% year-over-year to $148 million in the fiscal year ended March 31, has been suffering from weakening demand for its hardware. In response, Nintendo has ventured into smartphones, though it hasn’t committed its biggest characters, like Mario, to mobile devices. Nintendo also has plans to launch new hardware, currently codenamed NX, next year in the hopes of bolstering its core business. Last year, famed game developer and creator of most of the company’s top franchises, Shigeru Miyamoto, hinted that Nintendo wants to become more than a gaming company. Indeed, he toldFortune in an interview last year that movies seemed like the ideal path forward for his company. “As we look more broadly at what is Nintendo’s role as an entertainment company, we’re starting to think more and more about how movies can fit in with that—and we’ll potentially be looking at things like movies in the future,” Miyamoto said at the time. Now, Nintendo seems convinced that getting into games could be a smart move. While the company has in the past licensed its own content, like Pokemon, Nintendo reportedly wants to take on a more active role if it were to move to the silver screen. Whether that means a 3D Mario film or another based on The Legend of Zelda franchise is coming, however, is unclear. What is clear, though, is that games might play well in film. On Monday, Rovio, the company behind the wildly popular mobile-gaming franchise Angry Birds, announced that its first full-length feature film The Angry Birds Movie grossed $43 million in its opening weekend in Europe. The film premiered in 74 markets and, according to the company, was able to knock Captain America from the top spot in 37 of those markets. The film will premiere in key markets the U.S. and China, among others, this weekend, which should bolster its earnings. |
-
熱讀文章
-
熱門視頻