送走老掌門,Groupon有望迎來(lái)第二春
????此外,Groupon也可以仔細(xì)研究更多與Breadcrumb類似的商業(yè)產(chǎn)品與服務(wù),。后者去年發(fā)布了銷售點(diǎn)系統(tǒng)與應(yīng)用,支持商戶通過(guò)iPad接受支付,。移動(dòng)支付技術(shù)公司Square和PayPal等公司如今也在爭(zhēng)奪市場(chǎng),。弗雷斯特公司估計(jì),截至2017年,,這個(gè)市場(chǎng)的規(guī)模將達(dá)到900億美元,,對(duì)于Groupon這樣的公司里來(lái)說(shuō),仍然存在發(fā)展空間。只要對(duì)每一筆交易征收一小筆費(fèi)用就可以賺錢,。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,,Breadcrumb等商戶友好型產(chǎn)品可能成為公司穩(wěn)定的收入流。 ????總之,,沒(méi)有了任性的梅森,,Groupon顯然擁有更多機(jī)遇。(財(cái)富中文網(wǎng)) ????譯者:劉進(jìn)龍/汪皓 |
????Groupon might also do well to explore more merchant products and services like Breadcrumb, its point-of-sales system and app launched last year that lets merchants accept payments via iPad. With companies like Square and PayPal (EBAY) also gunning for a market Forrester estimates will reach $90 billion by 2017, there's still room for a company like Groupon, which can make money by charging a small fee off each transaction. Merchant-friendly products like Breadcrumb could prove to be solid revenue streams for the company in the long run. ????Which is all to say, Groupon clearly has opportunities to explore without the wayward Mason in charge. |